<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"><channel><title>dw lyrics</title><link>https://lyrics-blog.github.io/</link><description>Recent content on dw lyrics</description><generator>Hugo -- gohugo.io</generator><language>en</language><lastBuildDate>Wed, 15 Nov 2023 00:20:00 +0800</lastBuildDate><atom:link href="https://lyrics-blog.github.io/" rel="self" type="application/rss+xml"/><item><title>MY FIRST STORY 《メリーゴーランド》 中文歌詞翻譯</title><link>https://lyrics-blog.github.io/post/merry-go-round-mfs/</link><pubDate>Wed, 15 Nov 2023 00:20:00 +0800</pubDate><guid>https://lyrics-blog.github.io/post/merry-go-round-mfs/</guid><description>
&lt;p&gt;《メリーゴーランド》，中文《旋轉木馬》是 MY FIRST STORY 於 2023 年 7 月 31 日數位發行的單曲，是 MY FIRST STORY 在 2023 年每個月一首單曲的第七彈。&lt;/p&gt;
&lt;div style="position: relative; padding-bottom: 56.25%; height: 0; overflow: hidden;"&gt;
&lt;iframe allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share; fullscreen" loading="eager" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" src="https://www.youtube.com/embed/E-jG27WUS1w?autoplay=0&amp;amp;controls=1&amp;amp;end=0&amp;amp;loop=0&amp;amp;mute=0&amp;amp;start=0" style="position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; border:0;" title="YouTube video"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;hr&gt;
&lt;h3 id="メリーゴーランド"&gt;メリーゴーランド&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;旋轉木馬&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;作詞 / 作曲：MY FIRST STORY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
Hold up! New day&lt;br&gt;
等等啊！新的一天&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;時計は天辺の次へ Moving　ほら Too late&lt;br&gt;
時鐘往著天際的下一步移動，看吧，太遲了&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;昔　交わした約束を Proving&lt;br&gt;
證明我們昔日的約定&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;VVS Gold Chain　より輝き増し　ギラギラに光ってる&lt;br&gt;
比起VVS黃金鍊更閃亮耀眼&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;言われた Insane　まだまだ終われないね　yeah&lt;br&gt;
即使被稱作瘋狂，也還遠遠沒有結束呢，Yeah&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
Let’s gamble　澱みのない自信と才能&lt;br&gt;
讓我們賭一場吧，毫無阻礙的自信與才能&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;今から一戦交えるタイトルマッチに沸き立つ会場&lt;br&gt;
在即將展開的冠軍擂台中，氣氛沸騰起來的會場&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;測れない規模の Scale&lt;br&gt;
無法測量規模的尺度&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;たった一人残れば　アイドル？&lt;br&gt;
只要有一個人留下，就能成為偶像嗎？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;最後に回り出した Roulette&lt;br&gt;
最後開始旋轉的賭桌輪盤&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;動かした運命　We just go hard&lt;br&gt;
改變了命運，我們只會更加努力&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
最大限まで出し切る　立ち合い&lt;br&gt;
盡情發揮自己的實力，準備開始挑戰&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;火花が散るほど　バチバチ&lt;br&gt;
迸發出火花，啪啪作響&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;焼き付けろ　その目のファインダーに&lt;br&gt;
把這景象烙印在你的眼中吧&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;yeah yeah&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
間違いなんて言わせずに　敗退&lt;br&gt;
完美的不讓人說得出任何錯誤，淘汰吧&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;未だに忘れた事ない&lt;br&gt;
直到現在都不曾忘記&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;サマソニで叫んだ 「勝ちたい」を&lt;br&gt;
在Summer Sonic中高聲呼喊著「我想要贏」&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
24/7 頭の中まだ消えないから　全て壊して 0 になりたい&lt;br&gt;
從不間斷，不曾載腦海消失，將一切毀滅成為虛無的念頭&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;No fiction　正真正銘 Document&lt;br&gt;
沒有虛構，真真實實的紀錄下來&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;念願の一日は幸か？それとも不幸か？&lt;br&gt;
我夢寐以求的一天會是幸福的嗎？還是其實是不幸的？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;上　目指す　勝者 Living lika a rockstar&lt;br&gt;
以頂點為目標，勝利者的生活像個搖滾明星&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The show must go on 巻き起こせる Tornado&lt;br&gt;
這場秀必須繼續下去，引起一場龍捲風吧&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
枯れそうな思い出に　華咲かせてくれるなら&lt;br&gt;
如果能在我即將枯萎的回憶裡綻放花朵的話&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;溢れるほど　注ぎ込んでくれ&lt;br&gt;
將情感投入其中到滿出來的程度&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;さぁ、人生よ…　動き出して&lt;br&gt;
來吧，啟動吧，我的人生&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
回れ　回れ　Oh　メリーゴーランド&lt;br&gt;
轉動吧，轉動吧，Oh，旋轉木馬&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;そして夢を乗せておくれよ&lt;br&gt;
然後為我們裝載夢想吧&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;何時までも走り続けて 追い越せる日が来るのなら&lt;br&gt;
永不止境地奔跑著，希望著超越的那天能夠來臨&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
回れ　回れ　Oh　メリーゴーランド&lt;br&gt;
轉動吧，轉動吧，Oh，旋轉木馬&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;やがて朝が来るまで止まれないよ&lt;br&gt;
終將到來的早晨，在那之前都不會停下&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;何処に辿り着くの…&lt;br&gt;
最終會抵達何處呢&amp;hellip;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
巡り巡る　Oh　メリーゴーランド&lt;br&gt;
不斷地旋轉著，啊，旋轉木馬&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;例え何も変わらなくても&lt;br&gt;
即使什麼都不變也好&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;最後には　この指先が　少しでも届けば　報われると信じてるの&lt;br&gt;
我相信只要我的指尖最終能稍稍觸及到，就能獲得回報&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
回れ　回れ　Oh　メリーゴーランド&lt;br&gt;
轉動吧，轉動吧，Oh，旋轉木馬&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;そして夢を乗せておくれよ&lt;br&gt;
然後為我們裝載夢想吧&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;何時までも走り続けて 追い越せる日が来るのなら&lt;br&gt;
永不止境地奔跑著，希望著超越的那天能夠來臨&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
回れ　回れ　Oh　メリーゴーランド&lt;br&gt;
轉動吧，轉動吧，Oh，旋轉木馬&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;やがて朝が来るまで止まれないよ&lt;br&gt;
即將到來的早晨，在那之前都不會停下&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;何処に辿り着くの…&lt;br&gt;
最終會抵達何處呢&amp;hellip;&lt;/p&gt;</description><copyright>This article is licensed under Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License .</copyright></item><item><title>MY FIRST STORY / 優里 《I'm a mess》 中文歌詞翻譯</title><link>https://lyrics-blog.github.io/post/i-am-a-mess/</link><pubDate>Sun, 01 Aug 2021 20:20:00 +0800</pubDate><guid>https://lyrics-blog.github.io/post/i-am-a-mess/</guid><description>
&lt;p&gt;《I&amp;rsquo;m a mess》 是 MY FIRST STORY 於 2021 年 7 月 14 日發行的單曲《告白》的 B 面曲。&lt;/p&gt;
&lt;div style="position: relative; padding-bottom: 56.25%; height: 0; overflow: hidden;"&gt;
&lt;iframe allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share; fullscreen" loading="eager" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" src="https://www.youtube.com/embed/PAEgjePd3r8?autoplay=0&amp;amp;controls=1&amp;amp;end=0&amp;amp;loop=0&amp;amp;mute=0&amp;amp;start=0" style="position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; border:0;" title="YouTube video"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;Mess 在英文中就是一團糟、髒亂麻煩的東西的意思，常常用來形容事物一團亂、很難救的情況。I&amp;rsquo;m a mess 就是在說，我的人生就是一團亂，什麼事情都搞砸了，都不如意的感覺。&lt;br&gt;
這次的 《I&amp;rsquo;m a mess》在歌詞上繼承 MY FIRST STORY 一如以往的負面自卑的風格，以自己和自己的對話，訴說各種不得意，但曲風卻又輕快搖滾，是在低潮時容易共鳴並不斷 replay 的一首。&lt;br&gt;
這首也是這半個月來十分中意而時常循環的新歌，看到網路上沒有什麼翻譯資料，所以選擇自己來翻譯。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;附帶一提，不知道為什麼 B 面曲對我來說總有特別的魔力，比起 A 面主打，我通常都比較中意 B 面曲，也許也和 B 面曲通常都是屬於比較特別敢嘗試的風格有關，不過通常 B 面曲都沒有 MV，也不太會收錄到專輯中就是，實在可惜。&lt;/p&gt;
&lt;hr&gt;
&lt;p&gt;優里在 2022 年 9 月 10 日翻唱《I&amp;rsquo;m a mess》了之後，這首歌就慢慢竄紅了，簡直是 B 面曲的反擊！我的愛歌能被推廣出去真的是太幸運了，然後兩人也在一年後 2023 年 5 月 13 日 出了新的合作 Cover，大家可以比較一下兩個人呈現的不同，優里的風格比較激昂，而 HIRO 的唱腔更有點淡淡的哀傷感，雖然風格不一樣，但我都很喜歡！這裡也附上這幾個影片連結：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;優里於 2022 年的 Cover：&lt;/p&gt;
&lt;div style="position: relative; padding-bottom: 56.25%; height: 0; overflow: hidden;"&gt;
&lt;iframe allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share; fullscreen" loading="eager" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" src="https://www.youtube.com/embed/Ue298HwJiaY?autoplay=0&amp;amp;controls=1&amp;amp;end=0&amp;amp;loop=0&amp;amp;mute=0&amp;amp;start=0" style="position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; border:0;" title="YouTube video"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;優里和 MY FIRST STORY 於 2023 年的合作版本：&lt;/p&gt;
&lt;div style="position: relative; padding-bottom: 56.25%; height: 0; overflow: hidden;"&gt;
&lt;iframe allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share; fullscreen" loading="eager" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" src="https://www.youtube.com/embed/qeHzi2ydHwg?autoplay=0&amp;amp;controls=1&amp;amp;end=0&amp;amp;loop=0&amp;amp;mute=0&amp;amp;start=0" style="position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; border:0;" title="YouTube video"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;後來 MY FIRST STORY 也有上 THE FIRST TAKE 重新推廣這首：&lt;/p&gt;
&lt;div style="position: relative; padding-bottom: 56.25%; height: 0; overflow: hidden;"&gt;
&lt;iframe allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share; fullscreen" loading="eager" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" src="https://www.youtube.com/embed/oLCy-Jtk_J0?autoplay=0&amp;amp;controls=1&amp;amp;end=0&amp;amp;loop=0&amp;amp;mute=0&amp;amp;start=0" style="position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; border:0;" title="YouTube video"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;兩個音樂人互相合作推廣彼此的音樂，不失為日本流行跟搖滾音樂界的一樁美談。&lt;del&gt;（當然兩個人後來陸續被爆料過渣男行為，這又是後話了&amp;hellip;）&lt;/del&gt;&lt;/p&gt;
&lt;hr&gt;
&lt;h3 id="im-a-mess"&gt;I&amp;rsquo;m a mess&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;作詞：HIRO&lt;br&gt;
作曲：SHO&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I’m a mess, I’m a mess&lt;br&gt;
我就只是一團混亂&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;明けない夜に失いかけた声をあげて&lt;br&gt;
在失去黎明的夜裡聲嘶力竭地呼喊著&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I’m a mess, I’m a mess&lt;br&gt;
我就只是一團混亂&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;振り返れない僕の心はどこへ行くの&lt;br&gt;
無法收回的我的思念該往何處去呢&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
閉ざされた世の中で&lt;br&gt;
在這沒有出口的世界中&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;何が不要不急かも分からなくなってしまう&lt;br&gt;
逐漸變得分不清事情的輕重緩急&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;血に濡れてるメッセージ&lt;br&gt;
沾滿血液的訊息&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;隠された口元じゃ&lt;br&gt;
隱藏起來的嘴角&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;なにも言えないだろう&lt;br&gt;
大概什麼也說不出來吧&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
満たされない日々に&lt;br&gt;
無法滿足的日子裡&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;囚われたくもないな&lt;br&gt;
不想被囚禁著&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;心の底から崩れかけた&lt;br&gt;
從心靈深處開始崩壞殆盡&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
I’m a mess, I’m a mess&lt;br&gt;
我就只是一團混亂&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1人の夜は　こんな想いが溢れていく&lt;br&gt;
一個人的夜晚裡，滿滿的都是這種想法&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I’m a mess, I’m a mess&lt;br&gt;
我就只是一團混亂&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;余裕の negative&lt;br&gt;
太多的負面思想&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;同じように苦しめられて&lt;br&gt;
如同以往同樣地被折磨著&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
いらないやらない宣言なんて&lt;br&gt;
不需要、做不到的宣言什麼的&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;何度繰り返せばいいの&lt;br&gt;
到底要重複幾遍才能罷休呢&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;もう意味なんてないよな&lt;br&gt;
已經什麼意義都沒有了&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I’m a mess, I’m a mess&lt;br&gt;
我就只是一團混亂&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1人の夜も　乗り越えられたらいいのにな&lt;br&gt;
要是能撐過這獨自一人的夜晚就好了&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
真っ暗な街中を&lt;br&gt;
在漆黑的城鎮中&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;憂いを帯びた顔で　バラバラに立ち去っていく&lt;br&gt;
面帶悲傷的人們各自離去&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;簡単に作られた意図的なマニュアルに　全て奪われてる&lt;br&gt;
那些簡單製成卻別有目的的操作手冊 把我的一切都奪走了&lt;br&gt;
&lt;em&gt;（譯註：生活中的一切都被別人設計並掌握著，活得像行屍走肉般）&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
今の世界は先が見えずに&lt;br&gt;
在這世界裡看不清未來&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;どこにも救いはなくて&lt;br&gt;
也無法得到救贖&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;また次の犠牲者が増えていくの&lt;br&gt;
不斷地出現更多的犧牲者&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
I’m a mess, I’m a mess&lt;br&gt;
我就只是一團混亂&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;聞こえる声を探し続けてたどり着いた&lt;br&gt;
不斷尋找著聲音源頭而來到了這裡&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I’m a mess, I’m a mess&lt;br&gt;
我就只是一團混亂&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;不安な medicine　もっと近くで触れたいのに&lt;br&gt;
令人不安的藥物，讓我想要更接近地觸摸&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
泣かない逢えないシンデレラ&lt;br&gt;
不能哭泣，得不到邂逅的灰姑娘&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;まだ帰る時間じゃないのに&lt;br&gt;
明明還沒有到結束時間&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;魔法が解けていくの&lt;br&gt;
魔法卻逐漸消失了&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I’m a mess, I’m a mess&lt;br&gt;
我就只是一團混亂&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;いつかは君と&lt;br&gt;
冀望著有一天能與你&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;朝まで踊り明かしたいんだ&lt;br&gt;
跳著舞迎接黎明&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
当たり前じゃないだろう&lt;br&gt;
並不是理所當然的吧&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;やめたわけじゃないよな&lt;br&gt;
也不是想要放棄的啊&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;だとしたら答え探して&lt;br&gt;
既然如此就去尋找答案吧&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
I’m a mess, I’m a mess&lt;br&gt;
我就只是一團混亂&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;あの日の僕は　夢は叶うと思ったけど&lt;br&gt;
那一天的我真心以為夢想會成真&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I’m a mess, I’m a mess&lt;br&gt;
我就只是一團混亂&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;諦めたくない　なんて言葉じゃ頼りなくて&lt;br&gt;
不想放棄什麼的言語根本不可靠&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
I’m a mess, I’m a mess&lt;br&gt;
我就只是一團混亂&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1人の夜は　こんな想いが溢れていく&lt;br&gt;
一個人的夜晚裡，滿滿的都是這種想法&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I’m a mess, I’m a mess&lt;br&gt;
我就只是一團混亂&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;余裕の negative&lt;br&gt;
太多的負面思想&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;同じように苦しめられて&lt;br&gt;
如同以往同樣地被折磨著&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
いらないやらない宣言なんて&lt;br&gt;
不需要、做不到的宣言什麼的&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;何度繰り返せばいいの&lt;br&gt;
到底要重複幾遍才能罷休呢&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;もう意味なんてないよな&lt;br&gt;
已經什麼意義都沒有了&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I’m a mess, I’m a mess&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;そんな世界を　君と歩いて行けるのなら&lt;br&gt;
在那樣的世界裡，如果能與你一起走過就好了呢&lt;br&gt;
&lt;em&gt;（譯註：那樣的世界是說用了整首歌描述著的令我受苦的世界）&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;</description><copyright>This article is licensed under Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License .</copyright></item><item><title>MY FIRST STORY 《あいことば》 中文歌詞翻譯</title><link>https://lyrics-blog.github.io/post/aikotoba/</link><pubDate>Wed, 30 Dec 2020 00:24:00 +0800</pubDate><guid>https://lyrics-blog.github.io/post/aikotoba/</guid><description>
&lt;p&gt;2020 要結束了，今年該死的發生了很多事，很多一輩子大概也意想不到的事情&lt;br&gt;
寫碩士論文寫到沒時間認真寫文章，隨手發一下渣翻&lt;br&gt;
畢業之後再修吧。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;是說 Hiro / 森內寬樹要個人出道了，新釋出的兩首 cover 都蠻好聽的，之後應該會買他的翻唱專輯支持一下。&lt;/p&gt;
&lt;hr&gt;
&lt;h3 id="あいことば"&gt;あいことば&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;暗號 / 愛語&lt;/strong&gt;&lt;br&gt;
（日文中漢字是同音的）&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;作詞：Hiro&lt;br&gt;
作曲：Nob&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
二人で過ごしてた時間も&lt;br&gt;
兩個人一起度過的時間&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;君と歩いた帰り道も&lt;br&gt;
與你一起走過的回家的路&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;何気ない日々が 何時までも 続くと思ってたけど&lt;br&gt;
思考著假裝著沒事的日子何時會持續到什麼時候呢&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
君のモノで溢れてる部屋&lt;br&gt;
房間裡還有很多屬於你的東西&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;何もかも捨てられないまま&lt;br&gt;
一項也捨不得丟棄&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;全て 思い出に出来るほど&lt;br&gt;
全部都滿溢著回憶&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;強くはなれずに 切なくなる&lt;br&gt;
無法變得堅強 只感到難受&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
僕の目に映る景色を 全部&lt;br&gt;
在我眼中映出的景色&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;君一人だけにしたかったのにな&lt;br&gt;
只需要有你一個就足夠了啊&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;一人で幸せになれる様に&lt;br&gt;
期許著一個人也能幸福生活&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;君が 僕に 伝えた あいことば&lt;br&gt;
是你曾經對我傳達過的暗號&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
君と二人で観てたドラマ&lt;br&gt;
與你一起追過的連續劇&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;まだ終わる気配はないけど&lt;br&gt;
好像沒有要完結的樣子&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;何故か一人では 観る事が出来ずに 諦めたまま&lt;br&gt;
為何沒有辦法自己繼續看下去呢 只能不斷放棄&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
二人仲良く笑った写真&lt;br&gt;
照片裡開心笑著的我們&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;見返すたびに苦しくなる&lt;br&gt;
每次拿起來看都感到痛苦&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;今更 手遅れ過ぎるから&lt;br&gt;
事到如今也許已經太遲了&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;無駄だと思えれば 楽なのに&lt;br&gt;
去認清已經沒用的話 應該就要能感到輕鬆的啊&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
君の手を握る役目は いつも&lt;br&gt;
能夠握起你的手的人&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;僕一人だけのはずだったのにな&lt;br&gt;
本該只會有我一人的啊&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;二人じゃ幸せになれないから&lt;br&gt;
如果兩個人在一起沒辦法變得幸福的話&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;他の人に 戻れる あいことば&lt;br&gt;
就去尋找其他人吧 暗號&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
まだ一人の夜は明けず&lt;br&gt;
一個人的夜晚沒有黎明&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;同じ夢を見続けてるんだ&lt;br&gt;
重複著相同的夢境&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;もう ずっとずっと そばにいて&lt;br&gt;
因為想要永遠永遠待在身邊&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ただ もっともっと あいたくて&lt;br&gt;
只是想繼續見到一面&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;「何時までだって一緒にいて欲しいだけなんだ」ってさ、&lt;br&gt;
「不管多久都只想和你待在一起」這種任性的話&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;また君に言えたらな&amp;hellip;&lt;br&gt;
想要再次對你訴說&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
僕の心の中にいた人は&lt;br&gt;
在我心裡讓我朝思暮想的人&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;紛れもなく君一人だけでした&lt;br&gt;
毫無疑問的只有你一人&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;僕の目に映る景色を 全部&lt;br&gt;
在我眼中映出的景色&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;君一人だけにしたかったのにな&lt;br&gt;
只需要有你一個就足夠了啊&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;一人で幸せになれる様に&lt;br&gt;
期許著一個人也能幸福生活&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;忘れようとしたけど&lt;br&gt;
雖然努力去忘記了&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;僕は 君を 今でも&lt;br&gt;
我啊，直到現在都&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;愛してる&lt;br&gt;
還是愛著你&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;愛してる&lt;br&gt;
我愛你&lt;/p&gt;</description><copyright>This article is licensed under Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License .</copyright></item><item><title>THE ORAL CIGARETTES 《Shine Holder》 中文歌詞</title><link>https://lyrics-blog.github.io/post/shine-holder/</link><pubDate>Sun, 16 Aug 2020 15:05:40 +0800</pubDate><guid>https://lyrics-blog.github.io/post/shine-holder/</guid><description>
&lt;p&gt;不是每個人都是聖人，每個人都有低潮與錯誤的時候。&lt;br&gt;
願每個人都能善待彼此。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Shine Holder.&lt;/p&gt;
&lt;div style="position: relative; padding-bottom: 56.25%; height: 0; overflow: hidden;"&gt;
&lt;iframe allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share; fullscreen" loading="eager" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" src="https://www.youtube.com/embed/RMAEK1NvMQ8?autoplay=0&amp;amp;controls=1&amp;amp;end=0&amp;amp;loop=0&amp;amp;mute=0&amp;amp;start=0" style="position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; border:0;" title="YouTube video"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;hr&gt;
&lt;h3 id="shine-holder"&gt;Shine Holder&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;THE ORAL CIGARETTES&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;作詞：山中拓也&lt;br&gt;
作曲：山中拓也&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
私このまま底から抜け出して&lt;br&gt;
我就這樣從底層掙脫&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;目にも止まらぬ速さで加速して&lt;br&gt;
加速到目光追不上的快速&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;私は　真実だから&lt;br&gt;
因為我就是真實的&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;誰かが作ったこの世は不条理で&lt;br&gt;
是誰製作出來這個沒有道理的世界&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;息も出来ないくらいに肥大して&lt;br&gt;
嘆息已經膨脹到無法吐出的程度&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;私は　真実だから&lt;br&gt;
因為我就是真實的&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
光止めないで&lt;br&gt;
別停止散發光芒&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;期待もたないで&lt;br&gt;
也別抱持期待&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;なんて言うつもりもまだないけどね&lt;br&gt;
也還不知道打算說些什麼&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;きっとこのままじゃ&lt;br&gt;
若這樣下去的話&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;掴むことすら出来ない&lt;br&gt;
一定連抓住什麼都辦不到&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
Shine Holder&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;いつまで　誰か抑えて&lt;br&gt;
要遭受其他人的壓抑到何時&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;周りの評価をして罵倒して&lt;br&gt;
對周圍的人批判與惡言&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;自分の立場なんかは　見られないな&lt;br&gt;
連自己的立場都沒辦法看清楚&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Shine Holder&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;このまま　何も変わらない&lt;br&gt;
這樣下去什麼都不會改變的&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;勇気あるものに光与えて&lt;br&gt;
將光芒給予有勇氣的事物吧&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;気づかないふりするのは嫌　嫌&lt;br&gt;
假裝沒有發覺是最讓人生厭的&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
しがらみに囚われては&lt;br&gt;
被困在柵欄內&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;アホ隠し&lt;br&gt;
就愚蠢的躲藏&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;数え切れない不祥事&lt;br&gt;
面對數不清的醜聞&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;神隠し&lt;br&gt;
就行蹤不明&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;私は　許せないから&lt;br&gt;
我是無法原諒這些的&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
敗退さ　呑気なもんね&lt;br&gt;
挫敗，安閑以對&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;毎回さ　こうしないとね&lt;br&gt;
每次，不這樣做不行&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;敗退さ　呑気なもんね&lt;br&gt;
挫敗，安閑以對&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;繰り返しザマを&lt;br&gt;
不斷重複的狼狽模樣&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;感情で　ごまかして&lt;br&gt;
用情感欺騙過去&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;愛情で　リズムとって&lt;br&gt;
熱情地調整節奏&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;最低で　最高だって&lt;br&gt;
以最少達到最好&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;いまさら&lt;br&gt;
從今開始&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
急ぐことないと&lt;br&gt;
不需要著急&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;イカレタ鈍間の　言うことなど聴く訳ないでしょう&lt;br&gt;
古怪的遲鈍傢伙說出口的話也沒有聽的理由吧&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;競う場所すらもう　間違えてしまった&lt;br&gt;
甚至連競爭的地方本身都搞錯了&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
昨日だろうが明日だろうがって&lt;br&gt;
昨日也好、明日也好&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;やるべきことは見えてる&lt;br&gt;
能看見必須要做的事了&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;だって&lt;br&gt;
因為&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;未来時点でどうなろうか&lt;br&gt;
未來會發生什麼&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;考えた&lt;br&gt;
考慮過了&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;私このまま感じてやってきた&lt;br&gt;
我就這樣靠著這份感覺一路走過來了&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;止められない想い&lt;br&gt;
無法停止的這份想法&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;諦められんだろ&lt;br&gt;
是不會輕易放棄的&lt;/p&gt;
&lt;hr&gt;
&lt;p&gt;這首歌描述一個人被嫉妒的感情淹沒，在黑暗的感情中掙扎的心境，他們傷害別人，也被別人傷害。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;中間穿插的寫著遺書的新聞，「已經太累了」，以及電視裡的手掌象徵著掙扎，後面也有各式群體對於個人的中傷描寫。也有一幕是 FB 的「讚」與相反的「倒讚」符號，以及穿插閃過的數位印象，可能也是譬喻在網路世界每個人恣意對周圍做出批判吧。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;整首歌雖然充斥負面的描寫，卻也同時給了不少激勵的話語。正視自己心中的熱情，朝著自己想要前進的方向去行動，對那討厭的世界大喊：&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;SUCK MY WORLD!!! (專輯名稱)&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;是一首激勵人的歌曲呢。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;不過 MV 最後一幕，Takuya 倒在血泊裡啊&amp;hellip;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;很喜歡這首歌，聽了很多次還是如此迷人。但實在是很難翻譯，修了好幾次之後還是現在這個樣子（汗），理學院的中文能力就到次為止了呢 XD&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;希望大家能善待這個爛翻譯（w&lt;/p&gt;</description><copyright>This article is licensed under Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License .</copyright></item><item><title>Mrs. GREEN APPLE 《StaRt》 中文歌詞</title><link>https://lyrics-blog.github.io/post/start/</link><pubDate>Wed, 22 Apr 2020 17:05:40 +0800</pubDate><guid>https://lyrics-blog.github.io/post/start/</guid><description>
&lt;div style="position: relative; padding-bottom: 56.25%; height: 0; overflow: hidden;"&gt;
&lt;iframe allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share; fullscreen" loading="eager" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" src="https://www.youtube.com/embed/OTUtF7ZxRN8?autoplay=0&amp;amp;controls=1&amp;amp;end=0&amp;amp;loop=0&amp;amp;mute=0&amp;amp;start=0" style="position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; border:0;" title="YouTube video"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;打 BanG Dream 遇到的很喜歡的一首歌，能夠真正給悲傷的人力量的一首。&lt;/p&gt;
&lt;hr&gt;
&lt;h3 id="start"&gt;StaRt&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Mrs. GREEN APPLE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;作詞：大森元貴&lt;br&gt;
作曲：大森元貴&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
やっとこさ　幕開けだ&lt;br&gt;
終於啊　拉開序幕&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ほら　寄って集って！　お手を拝借！&lt;br&gt;
嘿　過來集合　鼓掌吧！&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;スタートラインに立った今&lt;br&gt;
站在起始線的現在&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;そう　武装と創と造で登場！！！！！&lt;br&gt;
沒錯　武裝與創造的登場！&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
ここは遊び心で満ちよう！&lt;br&gt;
在這裡滿足玩樂之心吧&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;敢えての策略なの ラララララ♪&lt;br&gt;
鼓起勇氣的策略　啦啦啦啦啦♪&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;一人でも多くのマヌケが居るなら&lt;br&gt;
不想要多一個笨蛋的話&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;正すことから始めましょう。&lt;br&gt;
就從改正它開始吧&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
幸せな時間をどれだけ過ごせるかは…&lt;br&gt;
快樂的時間能夠持續多久呢&amp;hellip;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;微々たるものでも愛に気づけるか。&lt;br&gt;
決定於你能發現多少微小的愛&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;さあ　試されよう&lt;br&gt;
來吧　嘗試這個說法吧&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;パッパッパッ　晴れた町に&lt;br&gt;
PA PA PA　在放晴的小鎮&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;チャプチャプチャプ　雨の心&lt;br&gt;
嘩啦啦　下雨的心&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;独りじゃないと否定出来るように&lt;br&gt;
為了能夠說出「你不是一個人」[1]&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;僕は探すんだ&lt;br&gt;
我會去尋找的&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
静けさと 1 対 1&lt;br&gt;
與「平和」一對一&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;そう「俄然負けん気」お手を拝借！&lt;br&gt;
向那樣的「突然的不認輸」鼓掌 [2]&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;スタート合図は鳴り止まなく&lt;br&gt;
起步槍的聲響沒有停下&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;もう　苦悩と煩と悩は上等！&lt;br&gt;
如今　苦惱與煩與惱皆是上等！&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
ここは時既に戦の場&lt;br&gt;
這裡已經是戰場了&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;敢えて名を付けるなら　ナニヶ原？&lt;br&gt;
勉強幫它取名字的話　叫個「什麼原」的？&lt;br&gt;
&lt;em&gt;（大概是捏他 關原&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;一人でも多くなで肩が泣くなら&lt;br&gt;
若有不少人為了斜肩而落淚的話&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;なで肩ブームでイイでしょう！？&lt;br&gt;
讓斜肩成為流行也不錯吧？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
「忘れたくないなぁ」を如何に増やせるかだ。&lt;br&gt;
「不想要忘記啊」要如何增加呢？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;微々たるものでも愛に気づけぬなら&lt;br&gt;
因為你沒能發現微小的愛&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;スタート&lt;/strong&gt;に戻ろう&lt;br&gt;
回到&lt;strong&gt;起點&lt;/strong&gt;吧&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;パッパッパッ　晴れた町に&lt;br&gt;
PA PA PA　在放晴的小鎮&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;チャプチャプチャプ　雨の心&lt;br&gt;
嘩啦啦　下雨的心&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;独りじゃないと否定してくれる貴方を&lt;br&gt;
能對我說出「你不是一個人」的你&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;僕は探すんだ&lt;br&gt;
我會去尋找的&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
I can, You can, We can, って&lt;br&gt;
I can, You can, We can 這些話&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;耳にタコが出来る程聞いた&lt;br&gt;
一直重複聽到耳朵都長垢了&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I love you の言葉だって&lt;br&gt;
I love you 這句話&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;どこから信じればいいの？&lt;br&gt;
要如何來相信呢？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;箱に荷物を詰めただけ&lt;br&gt;
只往箱子裡塞滿了行李&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;気持ちが軽くなった様だ&lt;br&gt;
心情就變得輕鬆一樣&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;悲しみも仕舞うべきところに&lt;br&gt;
悲傷也應該要在收行李的時候&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;仕舞うべきだ&lt;br&gt;
跟著收進去啊&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
幸せと思える貴重な時間をどれだけ過ごせるかは…&lt;br&gt;
感到快樂的珍貴時間能夠持續多久呢&amp;hellip;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;「いつでも&lt;strong&gt;スタート&lt;/strong&gt;で居よう」&lt;br&gt;
「不管何時都保持著&lt;strong&gt;初心&lt;/strong&gt;吧」&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;パッパッパッ　晴れた町に&lt;br&gt;
PA PA PA　在放晴的小鎮&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;パッパッパッ　晴れた笑顔&lt;br&gt;
PA PA PA　綻放的笑容&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;独りじゃないと否定出来るように&lt;br&gt;
為了能夠說出「你不是一個人」&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;明日も唄うんだ&lt;br&gt;
明天也唱著歌吧&lt;/p&gt;
&lt;hr&gt;
&lt;h3 id="註"&gt;註&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;[1] 看起來像是雙重否定，但我覺得「否定」是指執行「じゃない」的部分，所以只有一次否定，這樣翻譯比較通順（不過也可以想成是否定「一個人 = 孤獨」這件事）&lt;br&gt;
[2] 俄然：受到什麼外界刺激而突然變成那樣&lt;/p&gt;
&lt;h3 id="大致上就是在說"&gt;大致上就是在說：&lt;/h3&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;不要害怕自己的缺點與短處，讓那些成為你的特點吧&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;永遠保持著「開始」的那種感覺，不管什麼事情都好，就開始去做吧&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;世界不是缺乏美好的東西，是缺少發現&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;去尋找更多的美好的事情，就不用讓自己困在過去了&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;</description><copyright>This article is licensed under Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License .</copyright></item><item><title>MY FIRST STORY 《LET IT DIE》 中文歌詞 + 心得</title><link>https://lyrics-blog.github.io/post/this-is-my-final-words/</link><pubDate>Fri, 27 Mar 2020 00:26:00 +0800</pubDate><guid>https://lyrics-blog.github.io/post/this-is-my-final-words/</guid><description>
&lt;div style="position: relative; padding-bottom: 56.25%; height: 0; overflow: hidden;"&gt;
&lt;iframe allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share; fullscreen" loading="eager" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" src="https://www.youtube.com/embed/m6tQm4rOge0?autoplay=0&amp;amp;controls=1&amp;amp;end=0&amp;amp;loop=0&amp;amp;mute=0&amp;amp;start=0" style="position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; border:0;" title="YouTube video"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;網路上原本的中文歌詞翻譯不見了，趁還有印象的時候趕快把這首很喜歡的歌的歌詞再翻譯一遍，順便記錄一下自己一直以來的觀察。&lt;/p&gt;
&lt;hr&gt;
&lt;h3 id="let-it-die"&gt;LET IT DIE&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;作詞 / 作曲：MY FIRST STORY&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
She changes like a black &lt;strong&gt;labyrinth&lt;/strong&gt; every time alone&lt;br&gt;
每次她的改變就像曲折的黑色圖騰&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Begin to doubt if I love you more &amp;amp; more&lt;br&gt;
開始懷疑我對你的愛是否更多&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;We&amp;rsquo;re getting nowhere now&lt;br&gt;
我們現在已經沒有去處了&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
今　心から憎み合えたのに&lt;br&gt;
如今，明明能打從心底互相憎恨&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;もう一回　愛し合ってしまえば終われないの&lt;/strong&gt;？&lt;br&gt;
若能再一次墜入愛河的話，就能夠永遠不結束了嗎？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;GAME OVER&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
君との思い出は&lt;strong&gt;掻き消せた&lt;/strong&gt;筈なのに&lt;br&gt;
對你的想念明明已經能夠馬上消逝&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;何故か「また会いたい」って心の声がした&lt;br&gt;
為何心中還有「想要再次見面」的聲音&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;もう一度　&amp;ldquo;I wanna be with you&amp;rdquo;??&lt;/strong&gt;&lt;br&gt;
想要再次與你在一起&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;もう二度と　&amp;ldquo;I can&amp;rsquo;t get back with you&amp;rdquo;&lt;/strong&gt;&lt;br&gt;
卻無法再次回到你身邊&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;何時になっても言えなかった「最後の言葉」を告げるから&lt;br&gt;
並告訴你那一直沒辦法說出的「最後的話語」&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;We are just breaking up&lt;/strong&gt;&lt;br&gt;
我們正在失去彼此&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
何億回も絡み付いてた&lt;br&gt;
在過去有著數不清的糾纏&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;僕と君の赤い糸はパッと切れた&lt;br&gt;
我與你之間的紅線轉眼間就斷裂了&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
She keeps making up excuses and lies,&lt;br&gt;
她讓自己充斥著藉口與謊言&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;HACK &amp;amp; SLASH&lt;/strong&gt;&lt;br&gt;
劈斬與砍殺&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;We will get killed by &lt;strong&gt;JACKLAS&lt;/strong&gt;&lt;br&gt;
我們都將會被 Jackals 殺死&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;今すぐに　LET IT DIE&lt;br&gt;
現在馬上讓其死去吧&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
真っ黒に染まる世界の中で僕は&lt;br&gt;
染上漆黑色彩的世界裡的我&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;生きるのが&lt;ruby&gt;恐&lt;rt&gt;うれ&lt;/rt&gt;&lt;/ruby&gt;くなって歩き方を変えた&lt;br&gt;
因為對活著這件事感到不安而改變了步伐&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;真っ白に染まる世界の中で僕は&lt;br&gt;
染上全白色彩的世界裡的我&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;死ねる事が嬉しくって歩くのを止めて走り出した&lt;br&gt;
對於能夠死去感到喜悅而奔跑了起來&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;We are just breaking up&lt;br&gt;
我們正在失去彼此&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
To be continued…?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
枯れ果てた心は何と言う？&lt;br&gt;
枯竭的心靈能夠說出什麼？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I don&amp;rsquo;t know what to do? what to do? 決められずに…&lt;br&gt;
不知道該做什麼？該做什麼？沒有辦法決定&amp;hellip;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;変わりゆく日々を変えたくて&lt;br&gt;
希望能夠改變這逐漸變化的時光&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I don&amp;rsquo;t know what to do? what to do?&lt;br&gt;
不知道該做什麼？該做什麼？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I don&amp;rsquo;t know what to do? what to do?&lt;br&gt;
不知道該做什麼？該做什麼？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;strong&gt;「僕の心が一人になりたがってる」&lt;/strong&gt;&lt;br&gt;
我的心想要變成獨自一人&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;こんな嘘　悲しくって涙で濡らしていた&lt;br&gt;
這樣的謊言實在太過悲傷，不禁流出了淚水&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;もう一度　愛したい&lt;br&gt;
還想要再愛一次&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;もう二度と失いたくない&lt;br&gt;
不想要再度失去了&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;僕が本当に言いたかった「最後の言葉」は…&lt;br&gt;
我一開始真正想要說的「最後的話語」是&amp;hellip;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
君との思い出は掻き消せた筈なのに&lt;br&gt;
對你的想念明明已經能夠馬上消逝&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;何故か「また会いたい」って心の声がした&lt;br&gt;
為何心中還有「想要再次見面」的聲音&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;もう一度　&amp;ldquo;I wanna be with you&amp;rdquo;??&lt;br&gt;
想要再次與你在一起&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;もう二度と　&amp;ldquo;I can&amp;rsquo;t get back with you&amp;rdquo;&lt;br&gt;
卻無法再次回到你身邊&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;何時になっても言えなかった「最後の言葉」を告げるから&lt;br&gt;
並告訴你那一直沒辦法說出的「最後的話語」&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
&lt;strong&gt;I love you as a friend&lt;/strong&gt;&lt;br&gt;
我愛你，以朋友的身份&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
To be continued…?&lt;/p&gt;
&lt;hr&gt;
&lt;h3 id="trivia"&gt;Trivia&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;一樣提一些個人認為歌詞比較有趣的點&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img src="https://lyrics-blog.github.io/img/Labyrinth.png" alt=""&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;第一句的「labyrinth」雖然翻譯成迷宮，但其實點進&lt;a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Labyrinth"&gt;維基百科&lt;/a&gt;就會發現這邊的迷宮並不是我們一般玩遊戲遇到的那種迷宮（通常英文是 &lt;a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Maze"&gt;maze&lt;/a&gt;），而是一個從&lt;strong&gt;外部到中心只有一條唯一路徑的複雜圖䲢&lt;/strong&gt;（如上圖）。這邊歌詞想講的意思應該是女生的心跟圖騰的路徑一樣，不斷的曲折改變。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;也是第一句的「alone」總是想不出適合的意思，因此沒有特地寫在翻譯裡面。但個人猜測應該是強調每次「分開」又見面時女生都會改變。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;「もう一回愛し合ってしまえば終われないの？」這句的「終われない」是「無法結束」的意思。如果直翻會變成「若能再一次墜入愛河的話，就能無法結束了嗎？」，看起來不是很通順。個人猜測這背後的意思應該是因為主角是被女生斷開關係的一方，因此他希望若次再次彼此墜入愛河，&lt;strong&gt;女生會因為這份「愛」的情感而無法主動讓這份關係結束&lt;/strong&gt;。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;副歌的「もう一度 “I wanna be with you”??」沒有人聽過 Hiro 唱出「I wanna be」的部分，鬼隱的歌詞 XD&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;下一句的「もう二度と “I can’t get back with you”」如果日文和英文分開看會很難理解，要先翻譯成日文「&lt;strong&gt;もう二度と君の側に戻れない&lt;/strong&gt;」，這樣意思就會很清楚了。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;「We are just breaking up」這句，「break up」使用了現在進行式，比起「分手」或是字面翻譯成「現在分手」，個人猜測更是強調主角和女生的連結正在互相分開（breaking up 原本的意思）。但也不排除是 Hiro 寫得很順沒想很多 XD&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;第二段主歌的「HACK &amp;amp; SLASH」兩個字的本意都是「砍殺」，歌詞上可以接在前面那句變成「She keeps making up excuses and lies, hack and slash.」。然而這句又相關於英文的「砍殺遊戲」，同時「&lt;a href="https://letitdie.gamepedia.com/Jackals"&gt;Jackals&lt;/a&gt;」是同名的砍殺遊戲「LET IT DIE」的敵對角色之一，終於有遊戲主題曲的感覺了。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;倒數第二段副歌的「僕の心が一人になりたがってる」用到了第三人稱的「想要」（たがってる，正在想要做什麼），假裝旁觀自己。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;h3 id="這首歌傳達的"&gt;這首歌傳達的&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;主角對一個曾經相愛過的女生，抱持著矛盾的心情，想要做點什麼挽回失去的對方，卻不知道能做什麼。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;雖然是遊戲的同名主題曲，但是歌詞只有稍微點一下遊戲內容，大致上還是在說別的事情 XD&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;「I love you as a friend」這句最後想回到女生身邊說的話，一般來說給人把對方打入 Friend Zone（朋友區）的意思，代表兩人之間的愛是屬於「朋友」的愛。個人猜測可以理解成「如果已經完全 game over 的話，至少還是希望能夠回到朋友關係（因為無法回到女生身邊傳達最後的話，可以推斷主角和女生已經斷絕了所有關係）」，主角也希望自己能夠以朋友關係愛著對方。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;然而「To be continued…?」&lt;del&gt;（來個 JOJO 的 BGM）&lt;/del&gt;，也許主角最終的心願仍然是回到彼此相愛的時候，「I love you as a friend」是矛盾的他的另外一個自己，為了防止自己繼續受傷而假裝想要獨自一人，而分離出的自己。也許主角也不知道自己最初真正想要說的「最後的話語」要是什麼。&lt;/p&gt;</description><copyright>This article is licensed under Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License .</copyright></item><item><title>茜雫凛《むかしむかし》中文歌詞</title><link>https://lyrics-blog.github.io/post/mukasi-mukasi/</link><pubDate>Tue, 27 Aug 2019 23:41:23 +0800</pubDate><guid>https://lyrics-blog.github.io/post/mukasi-mukasi/</guid><description>
&lt;div style="position: relative; padding-bottom: 56.25%; height: 0; overflow: hidden;"&gt;
&lt;iframe allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share; fullscreen" loading="eager" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" src="https://www.youtube.com/embed/LStSGSQvlco?autoplay=0&amp;amp;controls=1&amp;amp;end=0&amp;amp;loop=0&amp;amp;mute=0&amp;amp;start=0" style="position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; border:0;" title="YouTube video"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;むかしむかし、あるところに&lt;br&gt;
忘れちゃいけない物語がありました。&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;很久很久以前，某個地方，有著不能被忘記的故事。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;也許是離去的朋友或是親人，能夠一直在一起的美好日子總是會結束的，但還是要樂觀以對呢。&lt;/p&gt;
&lt;hr&gt;
&lt;h3 id="むかしむかし很久很久以前"&gt;むかしむかし（很久很久以前）&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;作詞 / 作曲：&lt;a href="https://www.youtube.com/channel/UCF3GFSms-WSRmJKvOgLC7mw"&gt;凛(茜雫凛)&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
編曲：十川ともじ&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
だんだんとたつ&lt;br&gt;
緩緩地站起&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ひかりを見てました&lt;br&gt;
看著光芒&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;行き着くのは　明日がないような&lt;br&gt;
到達一個沒有就像明天的地方&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;あなたが望まないもの&lt;br&gt;
不是你所想要的&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;たとえば、出来立てのご飯の匂いで&lt;br&gt;
例如說，剛做好的午餐的香味&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;目覚めるような&amp;hellip;朝がまだ欲しい&lt;br&gt;
就像醒來的時候&amp;hellip;還想要更多的早晨&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
昨日までの私は綺麗でしたか&lt;br&gt;
昨天為止的我是那麼的美麗&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;美しい姿のままで&lt;br&gt;
維持著美麗的姿態&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;薄れないで&lt;br&gt;
不會淡去&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ついに君が消えてしまうような日は&lt;br&gt;
最終還是到了你將消失的那一天&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;変わらないで　ずっといられるかな&lt;br&gt;
能夠不會改變，成為永恆嗎？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
便箋に紡ぐ思い滲んでた&lt;br&gt;
書籤中滲透著編織的思念&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;さよならと言わない強さも&lt;br&gt;
不說出再見的堅強、&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;優しさも諦めもね　分かるんだよ&lt;br&gt;
體貼、以及放棄　我都是了解的&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;もう一度会うのはこの空&lt;br&gt;
再一次相遇的是這片天空&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;せめて最期は&lt;br&gt;
至少在最後一刻&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;青く澄むように&lt;br&gt;
要保持著澄淨的湛藍&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
明日からのあなたはあなたでいるよ&lt;br&gt;
明天之後的你就會是你了&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;美しい姿のままで&lt;br&gt;
維持著美麗的姿態&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;薄れないで&lt;br&gt;
不會淡去&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ふいに君が私を弱くするから&lt;br&gt;
因為不經意間你使我軟弱&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;忘れないで　ずっといられないよ&lt;br&gt;
請不要忘記，是沒辦法成為永恆的喔&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
「むかしむかし&amp;hellip;」&lt;br&gt;
「很久很久以前&amp;hellip;」&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;二人は思い出になる&lt;br&gt;
兩人編織了難忘的記憶&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;誰にもしられないで&lt;br&gt;
不被誰知道地&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;そっと空の向こうまで&lt;br&gt;
靜靜前往天空的另一邊&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
あの日のこと&lt;br&gt;
那一天的事了&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ぼくらは目をそらしてた&lt;br&gt;
我們不再對上目光&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;大切なことはいつもそばに&lt;br&gt;
重要的一直在身旁&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
ねぇ　ずっと忘れないで&lt;br&gt;
欸，請永遠不要忘記&lt;/p&gt;
&lt;hr&gt;
&lt;p&gt;這首是凛さん的第一首原創曲，第一次讓大家知道原來凛さん不只會翻唱還能創作，而且是自包作詞作曲！還能找到強大的團隊做出不錯的品質！&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;雖然曲風實在是很安全的 J-Pop 就是 XD&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;覺得有幾句沒有理解的很好，如果有人有更好的翻法歡迎糾正我~&lt;/p&gt;</description><copyright>This article is licensed under Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License .</copyright></item><item><title>茜雫凛《自縛霊》中文歌詞</title><link>https://lyrics-blog.github.io/post/jibakurei/</link><pubDate>Wed, 07 Aug 2019 19:09:06 +0800</pubDate><guid>https://lyrics-blog.github.io/post/jibakurei/</guid><description>
&lt;div style="position: relative; padding-bottom: 56.25%; height: 0; overflow: hidden;"&gt;
&lt;iframe allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share; fullscreen" loading="eager" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" src="https://www.youtube.com/embed/rjDddkFoIFc?autoplay=0&amp;amp;controls=1&amp;amp;end=0&amp;amp;loop=0&amp;amp;mute=0&amp;amp;start=0" style="position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; border:0;" title="YouTube video"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;作詞 / 作曲：&lt;a href="https://www.youtube.com/channel/UCF3GFSms-WSRmJKvOgLC7mw"&gt;茜雫凛（せんな りん）&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
編曲：&lt;a href="https://twitter.com/LASTorder_kt"&gt;LASTorder&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
MV 演出：&lt;a href="https://www.instagram.com/hi_erica_"&gt;愛花 -ERICA-&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
導演：TSUGUMI MATSUNAGA（A4A）&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
慰められることだけ　好意も期待もない&lt;br&gt;
只是被安慰而已　沒有抱有親切或期待&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;悟った者に居場所は無いと閉ざした&lt;br&gt;
把醒悟的人限制在無法屬於任何地方的狀態&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;「過去」のそばでどうして待っているの？&lt;br&gt;
為何待在「過去」的身邊等待著呢？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;笑ってないでよ&lt;br&gt;
請不要嘲笑我唷&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
ただずっと耐えてるみたいで&lt;br&gt;
只是似乎一直能夠忍受的關係&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;透けていくのを見てるだけで&lt;br&gt;
只是隱約能夠看見些什麼&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;でもその姿を諦めないのは&lt;br&gt;
但是不放棄那個模樣是因為&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;まだ意味を知らないから&lt;br&gt;
仍然不知道是什麼意思的關係&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
抱えきれない痛みを数えるたびに&lt;br&gt;
每次細數那無法承受的痛苦&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;救えるほどの余りがあるのだろうか&lt;br&gt;
大概還是有能夠得救的餘地吧&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;消えてしまえ　君のいた景色匂いも&lt;br&gt;
消失吧　你存在的風景與氣味&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;全部が嫌いだ&lt;br&gt;
全部都令人生厭&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
瞬間刹那　消えてしまうなら&lt;br&gt;
轉眼之間　全部都消失的話&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;私に爪跡を残して&lt;br&gt;
在我身上留下指甲的痕跡吧&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;心失くしては生きてゆけないよ&lt;br&gt;
弄丟了心靈就無法再活下去了喔&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;あの子は笑ってるのに&lt;br&gt;
而那女孩卻明明還笑著&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
あぁ　どうせさ&lt;br&gt;
啊　為何呀&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;答えを探してもない&lt;br&gt;
找著也找不出解答&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;出口なんてないんでしょ&lt;br&gt;
出口什麼的根本就不存在的吧？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;いつも間に合っていない&lt;br&gt;
不知不覺之間已經不再合得來&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
ただずっと耐えてるみたいで&lt;br&gt;
只是似乎一直能夠忍受的關係&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;透けていくのを見てるだけで&lt;br&gt;
只是隱約能夠看見些什麼&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;言葉亡くしては君が見えないよ&lt;br&gt;
失去冷靜的言語，看不見身影的你&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;答えはみつからぬまま&lt;br&gt;
保持著找不到解答的狀態&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
まだ夢を見てたいのに&lt;br&gt;
明明還想要一直做著夢&lt;/p&gt;
&lt;hr&gt;
&lt;p&gt;自縛靈，在日文因為和地縛靈同音，常常被混用，但這邊的第二句歌詞：&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;悟った者に居場所は無いと閉ざした&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;大概暗示了這邊是採用自縛靈原本的意思：「被自己困住的靈體」。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;這句話本身還蠻難理解的的，就算理解了，也很難用中文寫出來&amp;hellip;。我把「悟った者」理解成醒悟的人，但其實也不一定是人，就看各自怎麼解釋吧 XD，然後「居場所は無い」是常用的用法，比起「居無定所」，「沒有一個感到放鬆或是歸屬的地方」是更常用的解釋。而說這句話的人（或靈）把「悟った者」鎖在這樣的情境裡面。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;綜合整首的歌詞來看，我覺得這邊的「悟った者」大概就是第一人稱的人（或靈）自己了。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
這首歌在凛さん的原創曲中也算是蠻特別的，凛さん沒有在自己的推特發文宣傳（其他大小新作品發表她都會在 IG 和推特同時分享），Youtube 評論也罕見的關起來，不知道這本身代表著什麼意義呢？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;同時這大概也是凛さん在&lt;a href="https://www.youtube.com/channel/UCjBt6WpPI_jXslSTqFRPnZw"&gt;こもれびちゃんねる&lt;/a&gt;的最後一個作品，在那天她同時公開了新頻道 &lt;a href="https://www.youtube.com/channel/UCF3GFSms-WSRmJKvOgLC7mw"&gt;Senna Rin&lt;/a&gt; 並發表了天氣之子的插入曲之一—— RADWIMPS 的「グランドエスケープ」的 cover。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
也許這個頻道本身就將成為一個留在過去的自縛靈吧？&lt;/p&gt;</description><copyright>This article is licensed under Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License .</copyright></item><item><title>茜雫凛《AIのうた》中文歌詞</title><link>https://lyrics-blog.github.io/post/ai-no-uta/</link><pubDate>Mon, 05 Aug 2019 17:49:26 +0800</pubDate><guid>https://lyrics-blog.github.io/post/ai-no-uta/</guid><description>
&lt;p&gt;這是一個用裝了人工智慧的機器人照顧老婆婆，陪伴老婆婆到離開的故事。&lt;/p&gt;
&lt;div style="position: relative; padding-bottom: 56.25%; height: 0; overflow: hidden;"&gt;
&lt;iframe allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share; fullscreen" loading="eager" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" src="https://www.youtube.com/embed/I8tXNMps-ZQ?autoplay=0&amp;amp;controls=1&amp;amp;end=0&amp;amp;loop=0&amp;amp;mute=0&amp;amp;start=0" style="position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; border:0;" title="YouTube video"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;/div&gt;
（凛さん唯獨在這首歌禁止外部播放，需要點進去 YouTube 聽）
&lt;hr&gt;
&lt;h2 id="aiのうたai的歌"&gt;AIのうた（AI的歌）&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;作詞 / 作曲：茜雫凛（せんな りん）&lt;br&gt;
編曲：浅野尚志&lt;br&gt;
動画：金子開発&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
愛なんて語れない ココロを取り除いた&lt;br&gt;
無法談論「愛」 因為去除了「心」&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;人が創り出したそれは　&lt;ruby&gt;Ａ&lt;rt&gt;えい&lt;/rt&gt;Ｉ&lt;rt&gt;あい&lt;/rt&gt;だった&lt;/ruby&gt;&lt;br&gt;
是人為製作出來的 AI&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
血の代わりに電気を　骨の代わりにアルミを&lt;br&gt;
以電力代替血液　以鋁金屬代替骨頭&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;人の代わりになる為の  &lt;ruby&gt;愛し&lt;rt&gt;かなし&lt;/rt&gt;&lt;/ruby&gt;き少年よ&lt;br&gt;
以代替人類而誕生的　可愛而悲傷的少年&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
無感情に語りかけて&lt;br&gt;
機械式地和你搭話&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;涙を流すことも　許されないでしょう&lt;br&gt;
流淚大概也是不被允許的吧&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
例えばほら 愛の意味が「犠牲」と言うのならば&lt;br&gt;
例如說，把愛的意義解釋成「犧牲」的話&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;あなた色に染まる  &lt;ruby&gt;ＡＩ&lt;rt&gt;わたし&lt;/rt&gt;&lt;/ruby&gt;になるよ&lt;br&gt;
那我會成為你專屬的 AI 喔&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
積み重ねた時間も 探してみた言葉も&lt;br&gt;
不斷累積重複的日子以及不斷嘗試的言語&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;覚えてるよ 忘れないよ&lt;br&gt;
全部都牢記著，不會忘記的唷&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;あと何が欲しい？&lt;br&gt;
接下來還需要什麼嗎？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
何も応えないから君を知ろうとしたよ&lt;br&gt;
不需要回應也沒關係，我已經了解你了啊&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;瞳閉じて 眠ったまま&lt;br&gt;
你闔上雙眼 保持著沉睡&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;ruby&gt;ＡＩ&lt;rt&gt;わたし&lt;/rt&gt;&lt;/ruby&gt;より冷たい&lt;br&gt;
身體比 AI 的我還要冰冷&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
「今すぐにね、直し方を見つけてあげるからね。少し待っていてね。｣&lt;br&gt;
「我現在馬上去幫你找出修復的方法，在這裡稍微等下喔。」&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
無感情な声が響く 本当は泣きたいのに&lt;br&gt;
明明真的很想哭泣，卻只能發出機械般的聲響&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;同じ時間だけを生きていけたなら&lt;br&gt;
要是能只和你擁有相同的壽命的話就好了&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
壊れたのはきっと&lt;ruby&gt;ＡＩ&lt;rt&gt;わたし&lt;/rt&gt;&lt;/ruby&gt;&lt;br&gt;
我一定是哪裡出了問題&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;あなたが居なくなっておかしくなったんだ&lt;br&gt;
因為你已不在，一切都變得奇怪起來&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
わかってるよ&lt;br&gt;
我是知道的喔&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;電源を消して　記憶を消去すれば&lt;br&gt;
關機之後　刪除記憶就好了&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;でも忘れたくない　あの優しさを&lt;br&gt;
但卻不想忘記那份溫柔&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
血の代わりに電気を　骨の代わりにアルミを&lt;br&gt;
以電力代替血液　以鋁金屬代替骨頭&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;あなたの代わりになる為の　 &lt;ruby&gt;愛し&lt;rt&gt;かなし&lt;/rt&gt;&lt;/ruby&gt;き少年に&lt;br&gt;
為了代替你而誕生的　可愛而悲傷的少年&lt;/p&gt;
&lt;hr&gt;
&lt;h2 id="trivia"&gt;Trivia&lt;/h2&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;「ココロを取り除いた」比較精確的意思是，「心」從設計上人為地被拿掉了，含有不需要心靈的意味在。當然也可以腦補成派機器人來的人本身是沒有「心」的。這首歌就是在描述沒有心的機器人，在照顧老婆婆的過程中，漸漸成長出了心的故事。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;「人が創り出したそれは　&lt;ruby&gt;Ａ&lt;rt&gt;えい&lt;/rt&gt;Ｉ&lt;rt&gt;あい&lt;/rt&gt;だった&lt;/ruby&gt;」這句非常有意思，如果字面上看，就是「人為製作出來的，那就是 AI」，但如果把 AI 連起來，讀音就會變成「愛」，這句就變成「人為製作出來的愛」，不是真心的愛，不知道是不是凛さん本意。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;「愛しき」原本是可愛或是愛慕的意思，但這邊直接讀成悲傷的音，有種說不出口的悲傷。&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;「あなた色に染まる」直翻的話就是「染上了你的顏色」，而意思比較接近「成為對方的風格」，我個人覺得這邊應該有「為了你而成為另外一個你」的意思。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;h2 id="其他"&gt;其他&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;第一次發翻譯，雖然以前也有在別的地方翻譯過一些歌，但可能是太久沒接觸中文寫作了，覺得常常找不到好詞（畢竟是個工程師XD）&lt;br&gt;
有任何錯誤或建議歡迎留言喔。&lt;/p&gt;</description><copyright>This article is licensed under Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License .</copyright></item><item><title>Aimer 11th 單曲「蝶々結び」（和 RADWIMPS 主唱合作）日中歌詞</title><link>https://lyrics-blog.github.io/post/aimer-radwimps-single/</link><pubDate>Sat, 16 Jul 2016 16:33:56 +0800</pubDate><guid>https://lyrics-blog.github.io/post/aimer-radwimps-single/</guid><description>
&lt;p&gt;實在是很喜歡的一首歌&lt;/p&gt;
&lt;div style="position: relative; padding-bottom: 56.25%; height: 0; overflow: hidden;"&gt;
&lt;iframe allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share; fullscreen" loading="eager" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" src="https://www.youtube.com/embed/Du_5wIB26-M?autoplay=0&amp;amp;controls=1&amp;amp;end=0&amp;amp;loop=0&amp;amp;mute=0&amp;amp;start=0" style="position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; border:0;" title="YouTube video"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;旋律和歌詞都有 RADWIMPS 的感覺在&lt;br&gt;
值得細細欣賞&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;雖然只有試聽版，但是就姑且把現在有的歌詞翻譯一下&lt;br&gt;
更能體驗歌詞那種唱到心裡的感動&lt;/p&gt;
&lt;hr&gt;
&lt;h3 id="蝶々結び"&gt;蝶々結び&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;詞曲：野田洋次郎 from RADWIMPS&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
片っぽで丸を作って　しっかり持ってて&lt;br&gt;
一隻手繞出一個圈，確實地抓著&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;もう片っぽでその丸の後ろを　ぐるっと回って&lt;br&gt;
再用另一隻手從那個圓圈的後方繞過&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;間にできたポッケに入って　出て来るの待ってて&lt;br&gt;
完成之後的空隙等待著另一邊也穿出來&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;出てきたところを迎えにきて　「せーの」で引っぱって&lt;br&gt;
在另一邊穿出來之時，「1 2 3 !」地拉直&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
はじめはなんとも　情けない形だとしても&lt;br&gt;
雖然一開始只能做出這樣不好看的形狀&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;同じだけ力を込めて&lt;br&gt;
但也同樣是投入了力量&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
羽根は大きく　結び目は固く&lt;br&gt;
為了成就大大的翅膀、堅固的繩結&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;なるようにきつく　結んでいてほしいの&lt;br&gt;
所以希望能不留空隙地把結繫上&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;腕はここに　思い出は遠くに&lt;br&gt;
把雙手放在這裡，讓思念遠去&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;置いといてほしい　ほしいの&lt;br&gt;
希望能夠這樣一直維持下去&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
片っぽでも引っ張ちゃえば　ほどけちゃうけど&lt;br&gt;
雖然只要單手一拉就能解開&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;作ったもの壊すのは　遥かに簡単だけど&lt;br&gt;
雖然要破壞做好的東西是如此簡單&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;だけどほどく時も　そう、ちゃんと　同じようにね&lt;br&gt;
但是在解開的同時也正是一樣地需要力量&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;分かってるよ　でもできたらね　「せーの」で引っ張って&lt;br&gt;
我知道呀，但因為做得到呀，所以「1 2 3 !」地把繩結拉開&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
ほどけやしないように　と願って力込めては&lt;br&gt;
不想要被解開，所以注入更多力量&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;広げすぎた羽根に　戸惑う&lt;br&gt;
看到太過張開的翅膀卻又不知所措&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
羽根は大きく　結び目は固く&lt;br&gt;
為了成就大大的翅膀、堅固的繩結&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;なるようにきつく　結んでいてほしいの&lt;br&gt;
所以希望能不留空隙地把結繫上&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;夢はここに　思い出は遠くに&lt;br&gt;
把夢想留在這裡，讓思念遠去&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;気づけばそこにあるくらいがいい&lt;br&gt;
差不多能夠察覺到的程度就夠了&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
黙って引っ張ったりしないでよ&lt;br&gt;
不要不說話地拉直繩結&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;不格好な蝶にしないでよ&lt;br&gt;
不要打出不成形的蝴蝶結&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;結んだつもりがほどいていたり&lt;br&gt;
想著要打結的時候卻不小心解開了&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;緩めたつもりが締めていたり&lt;br&gt;
想著要鬆開的時候卻又繫得更緊&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
この蒼くて広い世界に　無数に散らばった中から&lt;br&gt;
我們從這蒼藍又廣闊的世界裡，從這寥落無數的散落當中&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;別々に二人選んだ糸を　お互いたぐり寄せ合ったんだ&lt;br&gt;
各自選到了同一條線，而拉近了彼此的距離&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
結ばれたんじゃなく結んだんだ&lt;br&gt;
繩結不是被強迫繫上的，而是彼此主動繫上的&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;二人で 「せーの」　で引っ張ったんだ&lt;br&gt;
是兩人一起「1 2 3 !」地拉緊的&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;大きくも　小さくも　なりすぎないように&lt;br&gt;
不管是大是小、是否成形&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;力を込めたんだ&lt;br&gt;
都是我們全心全力投入的成果&lt;/p&gt;</description><copyright>This article is licensed under Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License .</copyright></item><item><title>酸欠少女さユり「来世で会おう」中文歌詞翻譯</title><link>https://lyrics-blog.github.io/post/sayuri-raise-dea-aou/</link><pubDate>Sat, 12 Mar 2016 16:33:56 +0800</pubDate><guid>https://lyrics-blog.github.io/post/sayuri-raise-dea-aou/</guid><description>
&lt;div style="position: relative; padding-bottom: 56.25%; height: 0; overflow: hidden;"&gt;
&lt;iframe allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share; fullscreen" loading="eager" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" src="https://www.youtube.com/embed/9LhUlEeeSF0?autoplay=0&amp;amp;controls=1&amp;amp;end=0&amp;amp;loop=0&amp;amp;mute=0&amp;amp;start=0" style="position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; border:0;" title="YouTube video"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;hr&gt;
&lt;h3 id="来世で会おう"&gt;来世で会おう&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;來世再相見吧&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;詞/曲：さユり&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
過去は変えられないさって&lt;br&gt;
過去是不能被改變的&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;何度言われても懲りないのね&lt;br&gt;
無論被告知多少次都無法領悟&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;再三再四　振り払えずに&lt;br&gt;
一次又一次的無法甩開這些&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;取り残されてく&lt;br&gt;
我卻被拋棄在後方&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
もうそれ以上願ってるだけじゃ&lt;br&gt;
現在只需要想著祈求更多&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;もう一緒にいられないのでしょう&lt;br&gt;
而已經不需要在一起了吧&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;もう行かなくちゃ&lt;br&gt;
已經不得不行動&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;受け入れなくちゃ&lt;br&gt;
必須去接受&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
来世で会おう　生まれ変わった時は&lt;br&gt;
來世再相見吧，當我們轉世之後&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;二人きっと違う未来が待ってる&lt;br&gt;
一定會有不一樣的未來在等著我們&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;来世で会おう　光を手繰り寄せて&lt;br&gt;
來世再相見吧，緊緊抓住那道光&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;必ずまた笑い合えるさ　信じて僕は今歩き出すよ&lt;br&gt;
我們一定還會再笑著見面的，抱著這樣的信心我要開始向前邁進了&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
記憶にすがりつくように&lt;br&gt;
就像是緊緊地依賴著記憶&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;罰が下るのを待っていたように&lt;br&gt;
也像是一直等待著懲罰&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;僕が僕自身をこの部屋に　閉じ込めていた&lt;br&gt;
我把我自己囚禁在這房間&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
冷たく体を覆っている氷は&lt;br&gt;
冰冷的覆蓋在身上的冰&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;自分以外には溶かせないってこと&lt;br&gt;
只有我自己的力量是無法溶解的&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;もう知ってるけど&lt;br&gt;
明明已經知道了&amp;hellip;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;気づいてるけど&lt;br&gt;
明明已經察覺了&amp;hellip;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
夢を見るよ　選ばなかった日々の先で&lt;br&gt;
我做了一個夢，是在那些沒有被我選擇的日子裡&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;僕は幸せそうに笑ってて&lt;br&gt;
我看起來開心地笑著&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;それでも朝が来たら今日も歌うよ&lt;br&gt;
就算如此，早晨到來時我今天也哼著歌&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;すべて間違いじゃなかったと　思える春が来るように祈る&lt;br&gt;
所有的事情都沒有弄錯，而我祈禱著春天的來到&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
許せるだろうか　そんな日が来るとしたなら&lt;br&gt;
可以原諒我嗎？如果那樣的日子來臨的話&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;君は待っててくれるだろうか　この痛みの先で&lt;br&gt;
你會超越那些痛苦在那裡等著我的吧？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
来世で会おう　指切りといた合図で&lt;br&gt;
來世再相見吧，曾經答應過的隨著那暗號&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;僕らそれぞれの場所へ向かってく&lt;br&gt;
我們各自邁向我們各自的道路&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;来世で会おう　だからもう振り向かないよ&lt;br&gt;
來世再相見吧，所以不會再回頭了&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;br&gt;
来世で会おう　生まれ変わった時は&lt;br&gt;
來世再相見吧，當我們轉世之後&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;二人きっと違う未来が待ってる&lt;br&gt;
一定會有不一樣的未來在等著我們&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;来世で会おう　それまでどうかお元気で&lt;br&gt;
來世再相見吧，在那之前請保重啊&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;すべて間違いじゃなかったと　信じて僕は今歩き出すよ&lt;br&gt;
所有的事情都沒有弄錯，抱著這樣的信心我要向前邁進了&lt;/p&gt;</description><copyright>This article is licensed under Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License .</copyright></item></channel></rss>